Jonas Vaiškūnas
Piktnaudžiavimas svetimžodžiais žlugdo gimtąją kalbą
Pramušę lietuvių vienos iš seniausių
indoeuropiečių kalbų apsauginį sluoksnį, svetimžodžių virusai į ją
plūstelėjo neregėtu srautu.
Nespėjant sukurti lietuvių kalbos daryba jiems
pagristų atitikmenų, svetimžodžiai palaipsniui virsta naujaisiais
tarptautiniais žodžiais - įteisintomis svetimybėmis, nelyg vėžinėmis
ląstelėmis, ėdančiomis ne tik gyvą, daugiaspalvį ir išraiškingą
lietuvišką žodyną, bet ir laužančiomis lietuviško sakinio sandarą,
keičiančiomis lietuvišką minties dėstymo, jos išraiškos ir, bendrai
paėmus, savitos pasaulėvokos ir pasaulėraiškos būdą.
Pridengti lietuviškomis
galūnėmis svetimžodžiai seniai jau kerojasi mūsų žodyne ir mintyse vis
gausėjančių skolinių ir taip vadinamų tarptautinių žodžių pavidalais.
Modernios svetimybės, pateisinamos pažangos mitu, užmigdo
mūsų budrumą ir nuskausmina jautrumą. Dažnas lengvai įtiki ir įtikinėja
kitus, neva dauguma svetimžodžių lietuvių kalbai yra reikalingi ir netgi
liudija kalbos pažangą.
Niekas neneigia, kad specializuotoms veikloms yra būtina turėti
iš specializuotų terminų sudarytą savitą metakalbą,
įgalinančią į tiriamus reiškinius pažvelgti iš šalies, be jausmų ir
susitapatinimo (būdingo gimtajai kalbai) su jais. Viskas būtų gerai, jei
svetimžodžiai liktų tik vadinamų specialistų specialiosios metakalbos
savastim.
Bėda ta, kad ir savo kasdienę kalbą vis labiau užpildome šiais
specialistų terminais. (Čia ir toliau straipsnyje naudojamus
svetimžodžius išskiriu kursyvu).
Dar galima pateisinti svetimžodžių vartojimą kai nėra kitos išeities,
nes nėra, nespėta arba neįstengta sukurti lietuviško atitikmens, o
kalbamasis reiškinys ar daiktas mūsų kultūroje jau įsitvirtino ir
prigijo. Nėra reikalo pulti ir galvotrūkčiais keisti jau įsigalėjusių ir
lietuvių kalbos neatskiriama dalimi per laiką tapusių svetimybių (tokių
kaip teatras, kompiuteris, futbolas).
Ne
taip jau paprasta sukurti gerą lietuvišką atitikmenį. Tačiau negali būti
pateisintas beatodairiškas mėgavimasis svetimžodžiais, užuot vartojus
įprastus gyvus vaizdingus lietuvių kalbos žodžius. Vienas svetimžodis,
gražiai pavadintas tarptautiniu žodžiu, iš kasdienės vartosenos
neretai išstumia net kokius 3-7 lietuviškus žodžius ar posakius,
nekalbant jau apie išstumtųjų žodžių sinonimus.
Tad jau seniai pribrendo reikalas rengti ne eilinį Tarptautinių žodžių
žodyną, bet Didžiųjų svetimžodžių parazitų sąvadą, kuriame
būtų atskleista, kokius mūsų kalbos žodžius ir posakius iš kasdienės
vartosenos jie yra linkę išstumti ir kokiu būdu jų vartojimas iškreipia
lietuvišką kalbėseną ir mąstyseną.
Štai, pavyzdžiui, į daugelio šnekovų smegenis įaugęs kontroliuoti
(kontroliuojame situaciją, emocijas, save, keleivių bilietus,
veiksmus, mintis, automobilį, aplinką, šiukšlių išvežimą,
įstaigą
) išstumia tokius lietuviškus žodžius kaip: valdytis,
susivaldyti, suvaldyti, išlikti ramiam, tikrinti, stebėti, sekti,
užtikrinti, prižiūrėti, paklusti ir daugelį kitų, priklausomai nuo
sakinio.
O
kur dar: adaptuoti pritaikyti, priderinti, suderinti
;
aplodismentai plojimai; demonstruoti rodyti, parodyti,
pristatyti, supažindinti...; efektingas išraiškingas,
įspūdingas, patrauklus, nepakartojamas...; emocingas
jausmingas, karštas, gyvas...; energingas guvus, judrus,
veiklus, nerimstantis...; harmoningas darnus, tobulas;
imidžas įvaizdis, išvaizda; komentarai pastabos,
prierašai, aiškinimai; kompozicija derinys, išdėstymas,
sandara; kontaktas sąlytis, santykis, ryšys, sąryšis, santykių
palaikymas, bendravimas, tarpusavio supratimas; ofisas būstinė,
raštinė, įstaiga; prerogatyva išimtinė teisė, nuožiūra;
publika žiūrovai, lankytojai, klausytojai, visuomenė, žmonės...;
partneris pora, dalyvis, bendrininkas, bendradarbis, mylimasis,
meilužis...; šou pasirodymas, pramoginis renginys; tempas
sparta, greitis; vizitas apsilankymas, svečiavimasis; ir dar
begalė kitų.
Svetimžodžių narkotikai aptemdė mūsų protus tiek, kad jau net ir
ko nors gyvybiškai svarbaus pristigę, šaukdamiesi pagalbos bei
užuojautos, nebeprisipažįstam neturiu (to ir to), o sakome turiu
problemų... Užuot išreiškę abejonę ar priešingai, parodę
pritarimą, viltį tikiu, netikiu, viliuosi, tikiuosi, nenusimenu,
nenuleidžiu nosies jau sakome esu pesimistas (optimistas)...
O
štai mūsų pačių įžiebta žvaigždė jau kreipiasi ne į žiūrovus
į publiką ir prašo ne paplokite!, o aplodismentai! O
gal dabar tokia šou projektų specifika, toks stilius -
specialiai adaptuotas komunikavimui ir kontaktavimui su
fanų publika?
Nuo baisios svetimybių griūties nebegelbsti Vyriausybės 2000 m. patvirtinta,
bet taip ir likusi deklaratyvia Svetimžodžių keitimo
lietuviškais atitikmenimis
tvarka. Nepajėgi nuo svetimžodžių kalbą apginti ir Valstybinė
lietuvių kalbos komisija (VLKK) su joje veikiančiu Svetimžodžių keitimo
lietuviškais atitikmenimis skyriumi. Kartais atrodo, kad šis
bejėgiškumas nėra atsitiktinis, kad VLKK jau susitaikė su kalbos
išdavystės nuodėmes atperkančiu ėjimo į Europą lozungu.
Galvoti šitaip verčia žūtbūtinis VLKK noras juridiškai įteisinti
autentišką svetimvardžių rašybą ir net visų lotynišką raidyną
naudojančių tautų diakritinius ženklus mūsų šalies
dokumentuose. Tokie VLKK veiksmai šiemet sukėlė ant kojų ne tik
kalbininkus, bet ir visą lietuvių kalbos likimu susirūpinusią visuomenę.
Visuomenė stojo ginti lietuvių kalbos ypatybės ir teisės - rašyti visus
žodžius taip kaip jie yra tariami. Užvirė karšti ginčai ir dėl VLKK jau
prieš 10 metų
palaimintos chaotiškos svetimvardžių rašymo tvarkos,
leidžiančios užsienietiškus asmenvardžius ir vietovardžius rašyti
įvairaus pobūdžio leidiniuose ne pagal tarimą, bet pagal jų
autentišką išvaizdą.
Lapkričio 5 d. Vilniaus Rašytojų klubas alsavo tikra Sąjūdžio dvasia.
Žymaus kalbininko prof. Vinco Urbučio knygos
Lietuvių kalbos išdavystė 2-ojo leidimo pristatyme Vilniuje mūsų
kalbos stojo ginti žinomi kalbininkai, rašytojai ir filosofai.
Atsisakymas lietuviškai rašyti kitų tautų vardažodžius europėjimas ar
lietuvių kalbos išdavystė? klausė
susirinkusieji. Po šio renginio buvo surašytas viešas
kreipimasis į Lietuvos Respublikos Seimą Daugiau dėmesio
teisinei lietuvių kalbos apsaugai.
Gruodžio 2 d. Lietuvos radijo laidos Literatūros
akiračiai dėka, visa Lietuva vėl išgirdo ilgai lauktą poeto Justino
Marcinkevičiaus žodį: Esame kalbinio imperializmo puolami jam
nėra valstybių sienų. Nori to ar nenori, bet objektyviai jam
patarnauja ir gan uoliai patarnauja ir kai kurie garbūs kalbininkai, ir
net pati Valstybinė kalbos komisija.
Tarytum mums dar neužtektų kiekviename žingsnyje rėkiančios viešųjų
užrašų agresijos, pilnu balsu deklaruojame savo
paklusnumą, tarnystę ir ištikimybę ne gimtajai kalbai, ne jos dėsniams,
tradicijos logikai, o politikos ir kalbos biznieriams,
verslo arba karjeros interesams. Nejaugi mes patys dar sąmoningai
ar nesąmoningai vykdome kažkieno užsakymą.
Apie svetimžodžių keliamas grėsmes yra nekartą perspėjęs Vydūnas bei
prieškario kalbininkai. Ši mūsų kalbos negalia gerai matoma ir mūsų
išeiviams. Štai 2003 metais Čikagos rašytoja ir lituanistė
N.Jankutė "Drauge" išspausdintame straipsnyje "Lietuviškas žodi, kur
tu?" atkreipė dėmesį, kad iš Sovietinės vergovės ištrūkusios Lietuvos
kalbą užplūdo svetimybės, daugiausia ateinančios iš savo
technologijomis pirmaujančios JAV.
Viskas, kas iš buvusių uždraustų Vakarų ateina į postkomunistinius
kraštus, vis dar atrodo teigiama ir tobula. Pasak N. Jankutės, Lietuvos
periodika tiesiog mirga marga svetimžodžiais su prisegtomis
lietuviškomis galūnėmis: analai, destrukcija, koncepcija,
permanentinis, adekvatus, stresas, lyderis...
Jau ir į gyvąją kalbą skverbiasi asociacija ar aljansas
vietoj sąjungos, draugijos, monstras - vietoje pabaisos ar
baidyklės, nacija - vietoje tautos ir t. t.
Persirgę internacionalistinio komunizmo epidemiją su džiaugsmu
įsiliejame į globalistinio kapitalizmo palaikomą visaip, visur,
su visais, už pinigus integruotis pasiruošusią euroavinų bandą.
Ar išgyvenusi ir išlikusi sovietmečio rusifikacijos sąlygomis
lietuvių kalba atlaikys naująją europinimo diktatūrą?
Vienas garbiausių šiandienos kalbininkų, Kembridžo kalbos
enciklopedijos ir knygos Kalbos mirtis autorius Davidas Kristalas
(David Crystal) pabrėžia, jog, kai tautiškumas silpsta, o išorinis
spaudimas vartoti kitą kalbą stiprėja kalba nunyksta ir miršta. Jo
vertinimu per ateinančius 100 metų išnyks 50%, t. y. apie 3000 pasaulio
kalbų, nes kas 2 savaitės mūsų planetoje miršta mažiausiai po vieną
kalbą.
Dėl to nepataisomą žalą patiria visa žmonija, o ne tik nykstančios
kalbos vartotojai. Kalbų įvairovė būtina kultūrinės įvairovės
sąlyga, o kultūrinė įvairovė, kaip ir genetinė įvairovė,
yra būtina visos ekosistemos tvirtumui ir išlikimui.
Tauta susikuria kalbą sau. Sau. Ne vakarams ne Europai (J. Marcinkevičius).
Per gimtąją kalbą patiriame savitą pasaulėvoką, per ją pasireiškia
ypatingas pasaulio reiškinių pagavimo ir supratimo būdas, nepakartojamas
ryšys su tautos praeitimi, istorija.
Mūsų Kalba mus įgalina savaip jausti, mąstyti ir suvokti. Tuo pasaulio
pasaulėžiūrų paveiksle kalba yra neįkainuojama ir nepakartojama
kosmoso galių reiškėja. Amerikiečių eseisto O. Holmeso
žodžiais: Kiekviena kalba yra šventovė, kurioje saugomos ja kalbančių
žmonių širdys.
2008 m. sausis, delfi. lt |